• 欢迎访问江苏自考网!江苏自考网为考生提供江苏自学考试信息服务,网站信息供学习交流使用,非政府官方网站,官方信息以江苏教育考试院www.jseea.cn为准。

联系我们:  0512-67311639

距7月江苏自考考试 67

距7月江苏自考考试报名预计 25

自考流程
所在位置:江苏自考网 > 考试大纲 > 00602 师范类自学考试英语专业本科口译与听力考试大纲

00602 师范类自学考试英语专业本科口译与听力考试大纲

2019-03-12 14:33:53   来源:江苏教育考试院    点击:   
自考在线学习 +问答
   

关于师范类英语教育专业(本科)《口译与听力》实践技能考试的报名通知

    根据江苏省教育考试院苏教考自〔2006〕41号文件精神,我省师范类英语教育专业(本科)自学考试从2007年4月开始执行调整后的考试计划。新计划中增设了《口译与听力》实践课(课程代号:00602),现将该课程的报名、考试有关事项通知如下:
    一、考试形式:口头翻译和听力测试
    二、考试内容及要求:见《口译与听力》考试大纲(附件)。
    三、考试地点:江苏教育学院。
    四、报名时间与办法:每年4月10日至4月30日为报名时间。考生通过邮局将60元考试费汇到江苏教育学院自考办,汇款单上写明“口译与听力”,以及详细的通讯地址。起讫时间以当地邮局的邮戳为准,过期不予受理。
    五、考试时间:每年秋季举行一次,一般安排在9月份,9月初考生可在江苏教育学院网站“新闻中心”栏目里搜索到考试的时间安排。未报名的考生不安排考试。考试期间考生的食宿、交通费用自理。
    六、由于特殊原因,今年的报名时间临时安排在10月10日至10月31日。考试安排在12月论文答辩期间进行。
    七、联系方式:1.地址:南京市北京西路77号江苏教育学院51号信箱。邮政编码:210013
    2.电话:025-83758139联系人:张老师

江苏省师范类自学考试英语专业本科口译与听力考试大纲

    一、课程目的与要求
    口译与听力是教师系列自学考试英语专业本科阶段的一门语言实践课程。通过考生自学和实践以及相关助学单位的辅导,在口译方面,考生应能较为熟练地运用综合语言运用能力、口译技巧和背景知识,对一般难度的语言材料用汉英两种语言较为准确流畅地进行口译; 在听力方面,考生应能基本听懂VOA、BBC、CNN、CCTV-9等英语新闻节目中有关政治、经济、文教、科技等方面的新闻报道和有关社会经济发展、科技动态、语言文化等领域的一般性节目以及同样题材的电视短片和电视短剧,并能作简要的笔头摘要。

    二、考试内容
    考试内容包括两大部分:第一部分听力,占总分的50%;第二部分口译,占总分的50%,其中英译汉和汉译英各占25%。试题难易程度分部为:较高难度题约占20%,中等难度题约占50%,较易题约占30%

    1.听力考试
    1)考试方式为考生听磁带录音,边听边回答问题。试题卷和答题纸分别印制,可以将答案先做在试卷上,听完录音后,考生有10分钟的时间将答案誊写到答题纸上,评分以答题纸上的答案为准,试卷上的答案不计分。
    2)考试题型
    第一部分:Statements (10个,每个1分,共10分,录音放1遍,答题时间为每个问题8秒钟。)
    第二部分:Conversations(5个对话,每个对话2个问题,每个问题1分,共10分,录音放1遍,答题时间为每个问题8秒钟。)
    第三部分:News Items from BBC、VOA、CNN, etc.(两段,每段5个问题,每个问题1分,共10分,每段录音连续放两遍,答题时间为每个问题8秒钟。)
    第四部分:Passages(两个段落,共10个问题,每个问题1分,共10分,每段录音连续放两遍,答题时间为每个问题8秒钟。)
    第五部分:Spot Dictation (一段短文,留有10个空白,用从录音中听到的词填空,每空所填的词为3-5个,每空1分,共10分,录音连续不间断放3遍,最后有两分钟整理答案。) 
    
    2.口译考试
    1)口译由考官面试进行。为保证考试的客观公平,每位考生必须同时接受至少两位考官的测评。考生边听预先录制好的磁带边做即席口译。
    2)考试程序
    口译考试分为两部分,汉译英和英译汉。
    第一部分:汉译英(25分)
    (1) 单句: 5个句子,每句2分,共10分。每句中文25个字左右,内容涉及日常生活、外事活动、中国国情、中国文化等。每一句录音放1遍,考生听完录音后,在30秒内译出该句。
    (2) 段落: 1个段落,大约150个字左右,共15分。录音共播放两遍。第一遍从头放到尾不间断播放,第二遍播放录音时,考生每听完一句,有30秒的时间进行口译。录音播放过程中考生可以做笔记。
    第二部分:英译汉(25分) 
    (1) 单句:5个句子,每句2分,共10分。每句中文25个字左右,内容涉及日常生活、外国人在华生活、国际事务等。每一句录音放1遍,考生听完的录音之后,在30秒内译出该句。
    (2) 段落:1个,大约150个词左右,共15分。录音共播放两遍。第一遍从头放到尾不间断播放,第二遍播放录音时,考生每听完一句,有30秒的时间进行口译。录音播放过程中考生可以做笔记。
    3)口译考试要求
    译出所听到信息的全部或绝大部分,重点词语翻译准确得当,语音地道,语流顺畅,基本上一次完成,允许有少许自然停顿。

    三、学习方法
    考生自学与教师助学相结合。口译与听力是一门实践性很强的课程,要求学习者有很大的信息输入和语言实践,仅仅依靠课本和集中辅导是不够的。课本只是给学生提供了一个学习的框架,真正口译与听力水平的提高要靠平时自觉进行听力训练的习惯养成和知识信息与实践经验的积累。
    听力理解能力的提高主要在于多听。除了熟悉教材的内容和反复聆听教材所配的磁带,要养成每天听英语广播、看电视英语节目的习惯,提高对英语的敏感性。要每天收听收视世界上主要媒体如BBC、VOA、CNN、CCTV-9等的播音播放节目。收听收视要注意方法,讲求实效,根据不同的材料决定精听和泛听。精听的内容最好有录音原文的文字稿,采用先看后听、边看边听、先听后看等方法,对照学习,弄清楚哪些没听懂及没听懂的原因,采取针对性的措施,反复练习,逐步地提高听力水平。
    口译能力的提高在于多实践。和笔译工作者一样,口译者要具备厚实的语言功底、较大的词汇量、较丰富的语汇和较强的口头语言表达能力。考生要夯实语言基本功,优化自己的语音语调,学会用较地道的英语传递各类信息;要做有心人,善于从日常阅读书报和收听收视广播电视节目中搜集有用的、具有时代特征的表达方式并在口语交际中加以应用;要养成将两种语言互相翻译的习惯,抓住一切机会练习口译,不断琢磨英汉互译的技巧,提高翻译的准确性和灵活性;要比较和分析英汉两种语言和文化的差异,培养得体地用英语进行交际的能力。

    四、建议使用教材
    听力:《英语高级听力》,何其莘等主编,外语教学与研究出版社
    口译:《高级口译教程》,梅德明编著,上海外语教育出版社
          《实用英汉汉英口译教程》,徐海铭  季海宏编著,南京师范大学出版社
 

 

上一篇:27089 公司财务(高纲1419)
下一篇:10510 连锁与特许经营管理

扫一扫加入微信交流群

与其他自考生一起互动、学习探讨,提升自己。

扫一扫关注微信公众号

随时获取自考信息以及各类学习资料、学习方法、教程。

扫描小程序选择报考专业

进入在线做题学习

查看了解自考专业

查询最新政策公告

进入历年真题学习